About
Exhibition
Catalog
Beinecke
Yale
Home
 



 

Ferdydurke, novela

 

15.


Witold Gombrowicz. Ferdydurke, novela. Buenos Aires, Argos 1947

Podczas gdy francuskie tłumaczenie Ulissesa było dziełem trzech osób, potrzeba było grupy 20, nie licząc nominalnego autora, Gombrowicza we własnej osobie, do sporządzenia tłumaczenia Ferdydurke. Przedsięwzięcie rozpoczęte z inicjatywy Adolfo de Obieta, było finansowane przez Cecilię Benedit de Benedetti, której też utwór został dedykowany. W ciągu grudnia 1945 r. i większej części 1946 r., nieformalna grupa przyjaciół Gombrowicza (do której należał jego kuzyn Gustaw Kotkowski), spotykająca się zwykle w kawiarni Rex, towarzyszyła autorowi w skomplikowanym zadaniu przełożenia powieści na kastylijski. Utwór został następnie poprawiony przez kubańskiego pisarza Virgilio Piñerę i jego młodszego rodaka (i kochanka) Humberto Rodrigueza Tomeu. Książka została opublikowana w kwietniu 1947 r. przez Argos, wydawnictwo w Buenos Aires. Ten egzemplarz pochodzi z biblioteki Gombrowicza.


 
Index Next Previous