|
Ferdydurke po francusku
Witold Gombrowicz ”Le rapt” (źródło:
Le lettres nouvelles, nr 68, listopad 1958)
Gombrowicz przygotował pierwsze tłumaczenie Ferdydurke
we współpracy z Rolandem Martin, młodym francuskim
dziennikarzem, przebywającym wtedy w Argentynie. Bazujące
zarówno na hiszpańskiej jak i polskiej wersji, zostało
opublikowane pod pseudonimem Brone, określonego jako „francuski
poeta mieszkający w Buenos Aires”. Zostało wydane
przez paryskiego wydawcę René Julliarda w listopadzie
1958 r. w jego kolekcji „Les lettres nouvelles”, pierwszy
fragment ukazał się w listopadowym numerze dziennika Les
lettres nouvelles, także wydawanego przez Julliarda i
redagowanego przez Maurice’a Nadeau.
|